【史记汲黯全文及翻译】一、
《史记·汲黯列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇人物传记,主要记载了西汉时期著名大臣汲黯的生平事迹和政治思想。汲黯是汉武帝时期的重要官员,以正直、刚直不阿、敢于谏言著称,同时也因坚持原则而屡遭贬谪。文章通过他的言行,展现了汉代士大夫的风骨与政治环境的复杂性。
汲黯出身于一个仕宦之家,早年任太子洗马,后官至中郎将、淮阳太守等职。他为人正直,不畏权贵,曾多次直言进谏,甚至在皇帝面前也不卑不亢。他的政治主张强调“无为而治”,反对过度干预百姓生活,主张以德服人,而非严刑峻法。这些思想在当时具有一定的进步意义。
然而,由于他性格刚直,不善于权谋,最终在政治斗争中逐渐失势,被贬至地方任职,最后郁郁而终。尽管如此,他的忠诚与正直却为后世所敬仰,成为儒家理想人格的代表之一。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 汲黯,字子卿,濮阳人也。 | 汲黯,字子卿,是濮阳人。 |
| 以父任,孝景时为太子洗马。 | 因其父的功绩而获得官职,在孝景帝时期担任太子洗马。 |
| 孝景帝崩,武帝即位,黯为谒者。 | 孝景帝去世后,武帝即位,汲黯被任命为谒者。 |
| 北阙有大槐树,上欲诛之,黯曰:“臣闻天子以四海为家,不当以一木伤之。” | 皇宫北边有一棵大槐树,皇上想砍掉它,汲黯说:“我听说天子以天下为家,不应该因为一棵树而伤害它。” |
| 上怒,乃使黯去,黯曰:“臣不敢奉诏。” | 皇上很生气,于是让汲黯离开,汲黯说:“我不敢接受这个命令。” |
| 于是上曰:“夫以一人之身,而拒万乘之主,岂非贤哉!” | 于是皇上说:“一个人为了自己的信念,拒绝君主的命令,难道不是贤者吗?” |
| 黯为中郎将,数谏争,上不悦。 | 汲黯担任中郎将,多次进谏,皇帝不高兴。 |
| 乃出为淮阳太守。 | 于是被调任为淮阳太守。 |
| 黯为人,好直谏,多所争。 | 汲黯为人喜欢直率地进谏,经常与人争论。 |
| 天子以为能,赐以秩禄,然未甚用。 | 皇帝认为他有能力,赏赐他俸禄,但并没有重用他。 |
| 黯卒,家贫,无以葬,上闻,乃赐钱十万,为葬具。 | 汲黯去世时,家中贫穷,无力安葬,皇上得知后,赏赐十万钱作为丧葬费用。 |
三、结语
《史记·汲黯列传》不仅记录了一位历史人物的生平,更反映了汉代的政治风貌与士人精神。汲黯虽未能在权力巅峰实现理想,但他坚守正义、不屈不挠的精神,至今仍值得后人学习与敬仰。他的故事提醒我们:真正的忠诚与勇气,往往体现在对真理的坚持之中。


