【前赤壁赋翻译及原文分别是什么】《前赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇著名散文,属于“赤壁赋”中的第一篇。文章以作者夜游赤壁为背景,借景抒情,表达了对人生、自然与宇宙的深刻思考。以下是对《前赤壁赋》原文与翻译的整理,便于读者理解其内容和意境。
一、
《前赤壁赋》是苏轼在被贬黄州期间所作,通过描写秋夜泛舟赤壁的情景,抒发了他对人生短暂、世事无常的感慨,同时也展现了他豁达乐观的人生态度。文章语言优美,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。
本文将《前赤壁赋》的原文与现代汉语翻译进行对比展示,帮助读者更好地理解其内涵。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年秋天,七月十六日,苏轼与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》之诗,歌唱《窈窕》之章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气笼罩江面,水光与天空相连。任凭小船随波漂流,仿佛置身于浩瀚无边的水域。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 水流浩荡,如同驾风飞行,不知停在哪里;轻飘飘地仿佛超脱尘世,羽化升仙。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是喝酒非常高兴,敲着船舷唱起歌来。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过明亮的水面,逆流而上。我的心情悠远,遥望美人却在天边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。 | 有客人吹洞箫,随着歌声应和。那声音呜呜的,像是哀怨,又像是思念,像是哭泣,又像是倾诉。 |
余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 余音绵长,像一条细丝不断。使深谷中的蛟龙起舞,让孤舟上的寡妇落泪。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 苏轼神情变得严肃,端正衣襟坐好,问客人说:“为什么这样呢?” |
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” |
“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?” | “当他攻占荆州,占领江陵,顺流而东的时候,战船连绵千里,旗帜遮蔽天空,面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今在哪里呢?” |
“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。” | “何况我和你在江边打鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯相互劝饮。如同蜉蝣一样寄居天地之间,渺小得像大海中的一粒米。感叹我生命短暂,羡慕长江的无穷无尽。” |
“挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” | “想要乘着飞仙遨游,抱着明月长存。但知道这是不可能轻易得到的,只能把这种寄托寄托在悲凉的风中。” |
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!” | 苏轼说:“你懂得水和月的道理吗?流水虽不断流逝,却从未真正离去;月亮虽然有圆缺,但终究没有增减。如果从变化的角度看,天地连一瞬都无法保持;如果从不变的角度看,万物与我都无穷无尽,又何必羡慕呢!” |
“且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” | “再说天地之间,万物各有归属,如果不是我的,即使一丝一毫也不该取。只有江上的清风,和山间的明月,耳朵听到便成为声音,眼睛看到便成为景色,取之不尽,用之不竭,这是大自然无穷的宝藏,也是你我共同享受的。” |
三、结语
《前赤壁赋》不仅是一篇优美的写景散文,更是一篇哲理深刻的哲学文章。苏轼通过对自然景象的描绘,表达出对人生短暂、世事无常的感悟,同时也展现出他豁达、超脱的人生态度。这篇文章至今仍被广泛传诵,是中华文化中不可多得的瑰宝。