【唐雎不辱使命原文及译文注释】《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇著名文章,讲述了唐雎奉命出使秦国,面对秦王的威压,以坚定的态度和智慧的言辞维护国家尊严的故事。这篇文章语言简练,人物形象鲜明,具有极高的历史价值和文学价值。
一、文章总结
本文通过唐雎与秦王的对话,展现了唐雎在强权面前不卑不亢、敢于抗争的精神。故事发生在战国时期,秦王企图以“易地”为名,实则吞并魏国,唐雎奉命前往秦国谈判,最终凭借勇气和智慧,成功捍卫了国家的利益与尊严。
文章结构清晰,层层递进,语言富有气势,体现了古代士人的气节和智慧。
二、原文、译文与注释对照表
原文 | 译文 | 注释 |
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” | 秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君你答应我吧!” | “易”:交换。“其”:表示希望对方答应的语气词。 |
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!” | 安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地方换小的地方,很好;不过,我从先王那里接受了土地,愿意始终守护它,不敢交换!” | “加惠”:给予恩惠。“虽”:虽然。“弗”:不。 |
秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 | 秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使秦国。 | “说”通“悦”,高兴。“因”:于是。“使……使”:派……出使。 |
唐雎谓秦王曰:“大王尝闻布衣之怒乎?” | 唐雎对秦王说:“大王曾经听说过平民的愤怒吗?” | “布衣”:平民百姓。“尝”:曾经。 |
秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。” | 秦王说:“平民的愤怒,也不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。” | “免冠”:摘下帽子。“徒跣”:光着脚。“抢地”:撞地。 |
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,是谓‘大怒’。” | 唐雎说:“这是平庸之人的愤怒,不是士人的愤怒。专诸刺杀吴王僚时,彗星扫过月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上扑击。这三个人都是平民中的士人,他们心中的愤怒没有爆发,但天地间就降下了凶兆,这就叫做‘大怒’。” | “庸夫”:平庸的人。“休祲”:吉祥或凶险的征兆。“大怒”:指有重大意义的愤怒。 |
“今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?” | “现在我用十倍的土地,请求扩大您的领地,但您却违背我的意愿,是轻视我吗?” | “请”:请求。“广”:扩大。“逆”:违背。 |
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?” | 秦王勃然大怒,对唐雎说:“你也曾听说过天子的愤怒吗?” | “怫然”:生气的样子。 |
唐雎对曰:“臣未尝闻也。” | 唐雎回答:“我没有听说过。” | “未尝”:不曾。 |
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” | 秦王说:“天子的愤怒,会使尸体堆积如山,鲜血流淌千里。” | “伏尸”:倒下的尸体。“流血”:形容血腥场面。 |
唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?” | 唐雎说:“大王曾经听说过平民的愤怒吗?” | 重复提问,强调双方立场不同。 |
秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。” | 秦王说:“平民的愤怒,也不过是摘下帽子,光着脚,用头撞地罢了。” | 再次回应,显示秦王的傲慢。 |
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,是谓‘大怒’。” | 唐雎再次重申之前的观点,强调士人的愤怒具有象征意义。 | 强调士人精神,提升对话层次。 |
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此?寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” | 秦王脸色变了,直身跪下道歉说:“先生请坐!怎么会到这种地步呢?我明白了:韩国、魏国都灭亡了,而安陵能凭借五十里的土地保存下来,只是因为有先生您啊。” | “色挠”:脸色改变,表示屈服。“谢”:道歉。“谕”:明白。 |
三、总结
《唐雎不辱使命》是一篇充满政治智慧和人格力量的文章。唐雎以理服人、以义抗暴,展现了士人的风骨与胆识。文章通过对话形式展开,情节紧凑,寓意深刻,不仅反映了战国时期的外交斗争,也体现了儒家“仁义礼智信”的思想内涵。
这篇文章至今仍被广泛用于语文教学中,作为培养学生爱国情怀和正义感的重要素材。