首页 >> 甄选问答 >

陈涉世家原文注释翻译

2025-07-08 16:40:29

问题描述:

陈涉世家原文注释翻译,急!求解答,求别让我白等一场!

最佳答案

推荐答案

2025-07-08 16:40:29

陈涉世家原文注释翻译】《陈涉世家》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,记述了秦末农民起义领袖陈胜、吴广的生平事迹。文章通过简练的语言和生动的叙述,展现了陈胜的远大志向与反抗精神,也反映了秦朝统治的暴政与社会矛盾。

一、文章

《陈涉世家》主要讲述了陈胜出身低微,但胸怀大志,与吴广一起发动了中国历史上第一次大规模的农民起义——大泽乡起义。文章通过对陈胜言行的描写,突出了他的胆识和领导才能,同时也揭示了秦朝统治的腐败与残酷。尽管起义最终失败,但其影响深远,为后来的反秦斗争奠定了基础。

二、原文、注释与翻译对照表

原文 注释 翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。 陈胜:即陈涉,字涉;阳城:地名。 陈胜是阳城人,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。 吴广:字叔;阳夏:地名。 吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” 少时:年少的时候;佣耕:给人打工种田;辍耕:停止耕作;怅恨:惆怅、不满。 陈胜年轻时,曾给别人打工种田,有一次停下农活站在田埂上,久久不语,说:“如果以后富贵了,不要忘记彼此。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 佣者:做雇工的人;若:你。 做雇工的人笑着说:“你只是一个雇工,怎么会有富贵呢?”
陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 太息:长叹;燕雀:小鸟;鸿鹄:天鹅。 陈胜叹息道:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。 二世:秦二世;发闾左:征调贫民;適戍:强迫去戍边;屯:驻扎。 秦二世元年七月,征调贫民去渔阳戍边,共九百人驻扎在大泽乡。
会天大雨,道不通,度已失期。 会:适逢;度:估计。 正好遇到大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法皆斩。 失期:耽误期限;法:按法律。 如果误了期限,按法律都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” 亡:逃跑;举大计:发动大事;死国:为国家而死。 陈胜、吴广商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国家而死好吗?”
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪而杀之,百姓多闻其贤,未知其死也。项燕,楚将,有功,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。” 苦:受苦;数谏:多次进谏;上:皇帝;外将兵:在外带兵;怜:爱戴;诈:假称;为天下唱:号召天下。 陈胜说:“天下人长期受秦朝的压迫。我听说二世是皇帝的小儿子,不应该继位,应该继位的是公子扶苏。扶苏因为多次进谏,被派到外面带兵。现在有人听说他没有罪却被杀了,百姓都知道他贤德,但不知道他已经死了。项燕是楚国的将军,有功劳,楚国人很爱戴他。有人以为他死了,有人以为他逃走了。现在如果真的让我们这些人假称是公子扶苏和项燕,号召天下人,一定会有很多响应的人。”
吴广以为然。乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。 丹书:用朱砂写字;罾:捕鱼的网。 吴广认为这个主意很好。于是用朱砂在绸布上写“陈胜王”三个字,放在别人捕的鱼肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。 固:本来;怪之:觉得奇怪。 士兵买了鱼来煮,发现鱼肚子里有字,本来就觉得奇怪。
乃夜灌火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。” 夜灌火:夜里点燃火把;狐鸣:模仿狐狸叫声。 于是夜里点火,模仿狐狸叫:“大楚要复兴,陈胜要做王。”
卒皆夜惊恐。 惊恐:感到害怕。 士兵们晚上都感到惊慌害怕。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 旦日:第二天;往往语:到处议论;指目:指指点点。 第二天,士兵们到处议论,都指着陈胜看。

三、总结

《陈涉世家》不仅是一篇历史记载,更是一部具有强烈思想性和文学性的作品。它通过陈胜、吴广的言行,表达了对封建压迫的不满和对自由、平等的渴望。文章语言质朴,情节紧凑,人物形象鲜明,是中国古代散文中的经典之作。

通过本文的学习,我们不仅能了解秦末社会的动荡与人民的反抗精神,也能体会到司马迁作为史学家的历史责任感与人文关怀。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章